沭阳县论坛

首页 » 问答 » 问答 » 沭阳这些宣传墙英文翻译有硬伤
TUhjnbcbe - 2025/2/17 20:49:00

2月19日,沭阳市民尚女士拨打速新闻热线电话反映,沭阳县袁枚桥桥下一面宣传墙上的文字,表述出现重复、话语表达不全、英语翻译错误的现象。此外,沭阳县善待桥下也存在如此纰缪的宣传墙。

尚女士说,2月18日晚,她和好友散步途经袁枚桥桥下的河边,发现桥下有一面宣传文明城市的宣传墙,玻璃窗内关于文明城市的宣传标语存在重复现象。其中,“现代城市既要有发达的经济,也要有发达的文明。”结尾处“创建文明城市”这六个字后面没有下文了。起初,尚女士只是觉得汉语表达有重复和不完整的问题,谁知汉字下方的英语翻译更是让尚女士大跌眼镜。只见汉字下方陈列着“dcsdvcdiacjpdcjodjvjisjcasjccasjopjokojcopasjc……”尚女士查询了第一个单词“dcsdvcd”根本没有汉语意思。

将“现代城市既要有发达的经济,也要有发达的文明。创建文明城市,是体现城市社会经济指标和城市发展水平的集中体现。”输入金山词霸在线翻译器,得出的翻译为:“Moderncitiesshouldhavebothadevelopedeconomyandadevelopedcivilization.Tobuildacivilizedcityisthecentralizedembodimentofurbansocialandeconomicindicatorsandurbandevelopmentlevel.”

通过联系江苏省沭阳如东中学的英语老师张国建,张老师给出了如下翻译:“Moderncitiesshouldhavenotonlydevelopedeconomy,butalsoadvancedcivilization.Buildingacivilizedcityservesasanepitomizationofurbansocio—economicindicatorsandurbandevelopmentlevel.”可见这两面墙上的宣传标语存在英语翻译的硬伤。

尚女士认为,“文明城市”理念深入人心,切不可让宣传标语的错误损害城市的“脸面”,希望有关部门能引起重视,及时将正确的宣传标语更换上。(徐欢)

1
查看完整版本: 沭阳这些宣传墙英文翻译有硬伤